Macau Baccarat video report used with permission & copyrighted to CNN.com
Baccarat Great Learning, from Zuan Xin
百家樂大學 鑽鑫的哈佛
Understand the Fun and Beauty of Baccarat playing! Be different from the most Chinese gamblers that fight the house head-on to face their destiny. Discover wealth of expert insights into the world of baccarat, Macau's Crown Jewel! Join Master Zuan Xin and his best disciple, David Sofer in these fascinating lessons and strategy!♦ "Be A Player, Not Gambler" ♣
Gamble! Manga
A Manga dedicated to gambling, Gamble! ギャンブルッ!
In the year 20XX, the Japanese government legalizes all gambling. Japan becomes the best gambling country in the world. While many gamblers from across the world gather for ferocious competition, one person, a boy named Masaru, starts to gamble. Is this academic genius a gambling genius as well!? The story of probability & theory that holds true to gambling begins
Our favorite game of Baccarat is featured on Vol 1 🙂
Macau Poker Cup 2010 – Ray Reigns in Record Red Dragon
The Winter Olympics may have finished in Vancouver but there was certainly an Olympic feel in PokerStars Macau at Casino Grand Lisboa as players from 34 countries came to participate in the record breaking Macau Poker Cup (MPC) from March 3-7.
PokerStars Team Asia Pro Raymond Wu from Taipei owned the podium as he won the Red Dragon trophy and first prize of HKD $664,000 (USD $85,677). The Red Dragon event is MPC’s main event and both the field size of 321 players and prize pool of nearly HKD $3 million shattered the previous October 2009 record of 247 and HKD $2.3 million respectively.
The Red Dragon final table had players from Japan, France, Norway, Korea, Australia and Hong Kong but it proved to be a Taipei battle zone for Raymond and fellow countryman Wei-En Shih. Wei-En built his chip lead early and knocked out most of the players early on. As the day went on, Raymond got increasingly more aggressive with 75% of the tournament’s chips divided amongst him and Wei-En. Raymond and Wei-En started to fight for each other’s chips and players that got in the way would quickly find themselves on the rail. Fittingly, the two Taipei nationals would play heads up where Raymond dominated most of the play. Wei-En decided to employ an all-in pre-flop strategy to counter. The final hand saw Wei-En move all-in with suited Q2 and Raymond would quickly call with pocket sevens that would hold and bring him to the winner’s circle.
Raymond now sits on top of the Asia Player of the Year (APOY) Leaderboard after his Red Dragon victory and final table placing in the MPC Charity event. The 2010 APOY will win a 1-year sponsorship with PokerStars Macau for the following year. Raymond’s reputation on the world stage is growing as he captained Team Chinese Taipei to World Cup of Poker glory earlier in the year at the PokerStars Caribbean Adventure.
The March 2010 MPC featured 6 events over five days and had 986 players competing for HKD $4,074,600 (USD $525,755) in total prize money. Notables include PokerStars Team Asia Pro Bryan Huang, and PokerStars sponsored players Kitty Kuo from Taipei (2009 APOY), Devan Tang from Hong Kong (2009 Macau Poker Cup Championship winner) and Neil Arce from Philippines (3rd, 2009 APPT Macau High Roller’s Event).
The Red Dragon has recently been dominated by fellow PokerStars Team Asia Pros with Celina Lin from China winning the event in July 2009 and Korea’s Tae Joon Noh runner up finish in October 2009. Each one of those Red Dragon events had surpassed the previous one in both field size and prize money and it’s expected to do the same when the Macau Poker Cup returns in July 7-11, 2010 with a HKD $2,000,000 Guarantee for the Red Dragon event.
Upcoming 2 Tournaments:
May 18-23, 2010 : APPT Macau – Main Event Entry Fee : HKD $40,000
July 7-11, 2010 : Macau Poker Cup – Red Dragon (Main Event) Entry Fee : HKD $10,000/ Guarantedd Prize Pool: HKD $2 Million
Photos used with permission of PokerStars Macau & Poker Media Asia
David Sofer teaches Baccarat Secrets
As appears in the Las Vegas Chinese Daily and below is a translation to English.
Baccarat Secrets
David Sofer teaches Baccarat Secrets.
Mr. Sofer is an expert in casino gaming specializing in the game of Baccarat. Appointed to teach Zuan Xin’s Baccarat Great Learning in the United States, he is the featured Baccarat columnist for BACCARAT, Hong Kong’s winning lifestyle magazine. Zuan Xin’s Baccarat Great Learning appears on the Internet at the MacauCasinoWorld.com. Mr. Sofer is a graduate of Harvard College.
The game of Baccarat represents a unique casino gaming opportunity. Baccarat offers the smallest house edge in the casino. Baccarat is a game with an underlying mathematical pattern that can be easily learned in Baccarat Secrets. Unlike other casino games, the rigid game structure of Baccarat is not subject to fine tuning by the casino through rules and payoffs changes adverse to the player.
Anyone who learns Baccarat Secrets from David Sofer has a clear path to achieving personal playing gains of 1000% and beyond. Baccarat Secrets is simple and easy, the only requirement is the desire to win.
赌场工作人员的执业资格
政府正在考虑引入鉴定机制来对赌场工作人员的执业资格进行管理。
澳门行政长官何厚铧在参观一家赌场工作人员培训中心时说,政府将研究并考虑相关政策,同时还会咨询业界和相关团体。
经济财政司司长谭伯源说,政府目前正在研究不同领土的鉴定机制。同时会考虑本地情况,以建立最适合澳门的一项机制。
据谭伯源透露,设定的准则中不仅会考虑到专业技能,还会考虑到心理素质以及行为道德。
他相信,关于这项机制的议案会在2008年上半年之前公布。
同时,何厚铧强调政府和赌博业都应该承担责任来防止赌博业的发展压力影响到其它行业并对社会造成可能的成本。
他还鼓励赌台管理员,尤其是新入职的,要维持一个健康的心态,避免被坏习惯和爱好所诱惑。
金光大道是下一个拉斯维加斯吗?
金光大道是下一个拉斯维加斯吗?
金光大道试图将澳门转变为亚洲娱乐之都
作者:Trevor,编辑,选自CotaiCasinoNews.com
拉斯维加斯知道赌博是一种商品
几年前,拉斯维加斯就认识到赌博也是一种商品。但是老虎机只是老虎机,赌桌只是赌桌,在很大程度上,赌博大厅也只是赌博大厅。面对90年代河船(riverboat)赌场的竞争以及不断扩张的赌博业,同时也意识到人们不再需要专程去拉斯维加斯才能玩老虎机,拉斯维加斯决定需要将自己与新的赌博市场区分开来,同时要能够给人们足够的理由专程去这个沙漠地带赌钱。通过增加更多的餐厅、现场表演、夜总会以及购物场所,拉斯维加斯将自己成功打造为世界娱乐之都。
金光大道也不例外
如今,澳门的金光大道(Cotai Strip®)在很多方面都处于和10年前的拉斯维加斯同样的境地。赌场公司知道赌博是一种商品,而且在澳门已经有许多正在经营的赌场。他们也知道需要给人们一个专程挤过澳门拥挤的街道来这里休闲的理由,也要说服亚洲赌客在这些地方度过几个晚上而不只是来一日游.
对于金光大道的赌场来说,幸运的是他们已经看到了(有些已经经历了)拉斯维加斯的转变,也许他们已经知道哪些类型的娱乐是行得通的,哪些是行不通的。所以在某种意义上,比起10年前拉斯维加斯的同行,他们实际上是有优势的。金光大道的赌场公司从一开始就知道娱乐必须是他们策略的一个关键组成部分,所以他们将娱乐直接集成到了他们的度假产品当中。
金光大道(Cotai Strip®)希望再造澳门
我们来比较一下今日的拉斯维加斯和今日的澳门。拉斯维加斯更多的是数不清的表演和夜总会,而澳门更多的是数不清的桑拿和百家乐(baccarat)台桌。这也许有点不公平,但是你应该知道这意味着什么。
但是,随着以下列出的金光大道(Cotai Strip®)观光景点在后续几年中陆续开张,以上对比的等式这边澳门的情况将会发生变化。而这些还只是其中的一部分。将会有众多品牌的酒店云集在以下列出的建筑物中,每家酒店都会有自己的餐厅、卡拉OK厅、休息室、spa水疗区、商店及夜总会。
澳门威尼斯人(Venetian Macao)
350家高端商店入驻大运河商场(Grand Canal Shoppes)
30家世界顶级餐厅,大厨都是来自世界各地的获奖大厨
有1800个座位的太阳剧团,即索拉奇艺 坊(Cirque du Soleil)
有15000个座位的威尼斯人综合馆(Venetian Arena),已经预定2007年在这里将举行两场高端职业篮球赛和曼联球赛
新濠天地(City of Dreams)
几家酒店,包括硬石(Hard Rock)酒店(对于去过拉斯维加斯硬石赌场的人应该很清楚这家酒店的情况)
一个水下主题赌场
10万平方英尺的零售购物中心
专为Franco Dragone 的大型汇演而度身定造的有2000个座位的“梦剧院(Theatre of Dreams)”
许多世界级餐厅
星丽门(Macao Studio City)
几家高端酒店
2300个座位的剧院
可容纳4700人的MICE和会展中心
最先进的电视、电影制作中心(这是第一个!)
140万平方英尺的购物中心
银河世界渡假村(GalaxyWorld Resort)
针对家庭游客的神秘主题赌场
水上乐园
空中花园
游乐场
数不清的配套便利设施,例如餐厅、卡拉OK、SPA水疗、商店、休息室以及展览中心。
永利(Wynn) 与美高梅(MGM)金光大道赌场
尽管这些赌场都还没有正式对外宣布,但可以相信的是永利与美高梅一定会仔细观察在金光大道什么行得通,什么行不通。待时机成熟,我们一定可以看到这两个公司修建他们在金光大道的大楼。
但是,这样行得通吗?
对此持怀疑观点的人会说,澳门的入住率低,而且中国人不愿意花钱住好酒店(或任何酒店)。我的回答是如果换作我,我也不会愿意去花钱住在一个老旧的、不好的酒店中
对此持怀疑观点的人还会说,在拉斯维加斯行得通的在澳门不会行得通。他们会说,中国人不同。他们不会想去购物、吃饭或进行其它形式的娱乐,他们只想赌博。尽管澳门永利(Wynn)的熔酒廊(Tryst)夜总会在如此短的时间内就关了门的确让人有些担忧,但是我相信中国人和美国人、欧洲人或者任何其它人相比并没有什么不同。
给他们从新与旧、好的与不好的以及娱乐与什么都没有之中选择的机会,我敢打赌我知道他们会选择什么。人们都喜欢好东西,都喜欢玩,都喜欢娱乐。
正如一个著名的美国电影中所说,“建好它,人们就会来”。
注:Cotai Strip(金光大道)是拉斯维加斯金沙公司(Las Vegas Sands Corp)的商标。
MCW Website Redesign Completed
Welcome readers and visitors to MacauCasinoWorld.com !
We hope you like our website redesign. It has been in the works for the last couple of months and I’m glad to see the new version up and running.
Thank you for your support.
2010 World of Series of Mahjong
Alex Ho – Champion of 2nd World Series of Mahjong
Video report copyrighted to Aomen.TV
World Series of Mahjong (WSOM) will return to Macau again this summer after the amazing success of the last two events. The third-annual WSOM will be held from August 19-22, 2010 at the prestigious The Venetian® Macao-Resort-Hotel. WSOM continues to be the world’s largest mahjong tournament in terms of player participation and prize money
Hengqin “will not introduce casinos”
Zhuhai’s mayor promised not to introduce casinos on the island of Hengqin.
Zhong Shijian (鍾世堅), who is also a deputy to the Guangdong Provincial People’s Congress, said during the meeting of that Congress that the development of Hengqin will follow strictly the legislations of the country.
He pointed out that the central government has given Hengqin a policy advantage on piloting, the Zhuhai government will coordinate positively with all relevant sectors to study to new policies and ways to activate them.
Particular emphasis will be given to the financial sector, he said.
So far, constructions of municipal infrastrcutures, gas hubs, a theme park and a central business district at Shizimen (十字門) have already begun, with a total investment of more than RMB70 billion.
Source: Blogmacau.info